Kapitel 11: Videos zum Spaß
“Berlin in Germany” Travel Video
Warum ist das relevant?
- Berlin!
50 Menschen, eine Frage: Was ist Berlin für dich?
Warum ist das relevant?
- Berlin!
- Kapitel 11 Vokabeln: vor•haben: to have planned; etwas erreichen = to achieve something; auf•wachsen = to grow up
- Kapitel 1-10 Vokabeln: etwas schaffen = to accomplish something, get something done; einfach = simple, simply; früher = in the past; feiern = to celebrate, to party; stolz = proud; die Zukunft = future
Text/Vokabeln
- Du nimmst wahrscheinlich schon längst auf, ne? = You’ve probably already been recording for a while, huh?
- Die Berliner Schnauze: dass alle Leute so herzlich [=open-hearted, sincere, warm] sind, aber das nicht so zeigen können: “Berliner Schnauze” is a term for the (sometimes humorously) direct way in which Berliners talk, which may come across as rude, but may not be meant that way
- Schlechte Laune [=a bad mood] mit ‘nem guten Herzen [=heart]
- …und zwar begründet daher… = to be specific, the reason is…
- Man muss sich eigentlich großartig gar keinen Kopf machen [=nicht lange darüber nachdenken], was man vorhat…also in vielen Sachen geht man einfach raus, unternimmt was [=does something] und dann fällt spontan fast immer was ein [and then one almost always spontaneously gets an idea]
- sich unterhalten = to have a conversation
- quatschen = to talk (informally) [literally: to talk nonsense]
- selbstbewusst = self-confident
- Zöpfe = braids; eine Schleife = a ribbon/bow
- der Kiez: Berlin dialect for “neighborhood, quarter”; der Bezirk = district
- saumäßig wichtig = super-important [“like a sow”]
- bedürftig aussehen = to look needy; verhungert = starved
- kriegen = to get (informal)
- Halensee: a lake in Berlin where there is a Nacktbadewiese: a lawn by the lake for bathing and lying out naked
- die Polizei hat uns früher weggescheucht [=drove us away]
- eine Frau reingeführt [=led in(to the lake)]
- völlig ungezwungen = completely informal
- Party-Hochburg [literally: “high castle, bastion”]
- Leute, die woanders [=elsewhere] nicht klargekommen sind [=couldn’t make it work]
- da weiß jeder gleich Bescheid = everyone knows right away what’s up (i.e. what she means)
- diese Saison [=(soccer) season]; zweite/erste: second/first division of the Bundesliga [Hertha BSC Berlin often gets relegated to the 2nd division and then promoted back to the Bundesliga]
- wir halten zusammen, wenn irgendwas is(t) = we stick together, when there’s a problem
- abends nur unterwegs gewesen = was/were out doing stuff every night
- bereuen = to regret
- bis zum ableben = until I die
- Jetzt will ich weiter = Now I need to get back on my way
Easy German 35: Was liebst du an Berlin?
Warum ist das relevant?
- Berlin! This video also includes some questions about what people don’t like in Berlin
- Dual language subtitles, lots of authentic language
New York Times: 36 Hours in Berlin
Warum ist das relevant?
- Berlin! Provides a taste of Berlin’s cutting edge restaurant/shopping/club scene
- Alternates between subtitled German and English
simpleshow erklärt den Fall der Berliner Mauer
Warum ist das relevant?
- Es ist über den Fall der Berliner Mauer!
- Kapitel 11 Vokabeln: die Besatzungszone; die Siegermächte; die Hauptstadt; teilen; gründen; entstehen; die Grenze; die Wiedervereinigung
- Viele Beispiele von Passiv (und auch Relativsätze von Kapitel 9)
Text/Vokabeln
- es kam zu Uneinigkeiten = disagreements arose
- die Weltanschauung = world view
- die freie Marktwirtschaft = free market economy
- ein angespanntes Verhältnis = a tense/strained relationship
- unterschiedlich = differing; der Unterschied, -e = difference
- die Lebenshaltungskosten = cost of living
- DDR-Bürger = citizens of the DDR
- in den Westen zogen = moved to the West
- die Grenze überqueren = to cross the border
- die Genehmigung = permit
- schottete sich die DDR dem Westen gegenüber immer mehr ab = the DDR closed itself off to the West more and more
- wurden…abgeriegelt = were closed off
- unzufrieden = dissatisfied
- Bürgerrechte wurden missachtet = rights of citizens were not respected
- Meinungsfreiheit = freedom of opinion
- Menschen (wurden) überwacht und bespitzelt = people were placed under surveillance and spied on
- wirtschaftlich = economically
- friedliche [=peaceful] Proteste
- …dass Genehmigungen für Privatreisen in die BRD ab sofort kurzfristig und direkt am Grenzübergang erteilt werden = …that permits for private trips to West Germany will henceforth be granted quickly right at the border crossing points
- ausreisen = to emigrate
- die unvorbereiteten Grenzsoldaten öffneten… = the unprepared border soldiers opened…
- markierte den ersten großen Schritt = marked the first big step
Tagesschau, 10. November 1989, Teil 1
Warum ist das relevant?
- Diese Episode der Tagesschau berichtet [=reports] über den Fall der Berliner Mauer!
- Kapitel 11 Vokabeln: Volksfeststimmung = a mood/atmosphere like at a big fair/public festival; die Grenze = ________; das Erlebnis = experience ==> erleben = to experience
- Kapitel 1-10 Vokabeln: öffnen = ________; wahrscheinlich = ________; in beiden Richtungen = in both directions; einfach = simple, simply; gucken = ________; die Schlange = waiting line [lit: snake]; Geld ausgeben = ________; währenddessen = meanwhile (“during this”); teilen = to divide ==> Teil = part
Text/Vokabeln [These notes only cover the first 3:30 of the video]
- erklettern = to climb on to [klettern auf]
- etwas herbeisehnen = to long for something to come/to happen
- das Volk = the people [A prominent slogan in the demonstrations that led to the Fall of the Wall: “Wir sind das Volk.” In demonstrations in favor of reunification after the Fall of the Wall, this became “Wir sind ein Volk”]
- die Grenze…hat ihren Schrecken verloren = the border…has lost its horror/terror
- Bürger = citizens
- bis zur Stunde = until now, so far [“until the (current) hour”]
- haben…die offene Grenze zu einem Besuch im Bundesgebiet [West German territory] und in West-Berlin genutzt [=used, took advantage of]
- vor allem = above all
- spielen sich bewegende Szenen ab = moving scenes are taking place
- wechselten über die Grenze = crossed the border
- Manchmal entfielen die Kontrollen ganz = Sometimes the (border) controls were omitted entirely
- Die DDR hat inzwischen damit begonnen, Grenzbefestigungen zu beseitigen, um neue Übergänge in der Stadt einzurichten = East Germany has meanwhile begun to remove border fortifications in order to set up new crossing points in the city
- Nach Angaben von DDR-Innenminister Dickel werden auch neue Grenzübergänge zur Bundesrepublik in Erwägung gezogen = According to statements by DDR Interior Minister Dickel, new border crossings to West Germany are also being considered
- So einen Taumel [=dizzying joy] hat Berlin noch nicht erlebt
- unzählige = countless
- das Vorzeigen des Personalausweises genügt bisher = showing ID suffices so far (for crossing the border, instead of the previously required Visum, which was very hard to get)
- Jubel = jubilation; Freudentränen = tears of joy; empfangen = to welcome
- mindestens = at least
- die Aufnahmelager sind überfüllt = the temporary camps (for people wanting to move to West Germany) are overfilled
- Gewaltiger ist jedoch die Menge der Kurzbesucher = Even more huge, however, is the number of short-term visitors
- dicht von [=dense with] Menschen, die einfach nur einmal gucken kommen wollen
- die Auszahlungsstellen für das Begrüßungsgeld = the places where the “welcome money” is paid out [DDR-citizens were given DM 100 “welcome money” when they visited West Germany [the BRD]]; erhalten = to receive
- gleich nebenan = right next door, directly adjacent
- “Hier werden Sie ihr Geld los” = “Here you can get rid of your money”
- offerieren Sonderangebote [=special offers]
- Ost-Mark: the East German currency. The official Ost-Mark – West-Mark exchange rate was 1:1 (visitors from the BRD were required to exchange a minimum amount at this rate); unofficially, typical rates [Kurs, -e] were 1:5 or 1:10. The video goes on to mention the fluctuating exchange rates on this day.
- Belagert werden aber auch die Wechselstuben = The currency exchanges are also being besieged; tauschen = to exchange
- sich versammeln = to gather (e.g. a crowd)
- immer noch fassungslos = still stunned
- knallten…die Sektkorken = the champagne corks popped
- nachdem sich die neue Regelung [rule, regulation] in beiden Teilen Berlins herumgesprochen hatte [=word had gotten out]
- der Trabi = der Trabant: East German car with a 2-stroke engine; now a cult object
- Nach Mitternacht waren die Grenzkontrolleure dem Ansturm nicht mehr gewachsen; sie verloren völlig die Übersicht = After midnight, the border controllers were no longer a match for the storm of people; they completely lost control
- ungehindert = unhindered
- eine kleine Stadtrundfahrt [=drive around the city]
- der Verkehr in der Innenstadt brach … zusammen = the traffic downtown collapsed
- wurde eine einzige Partyfläche = became a huge party area
- auf den Beinen sein = to be up, up and about
50 Menschen, eine Frage: Was würde Ihren Tag perfekt machen?
Warum ist das relevant?
- Konjunktiv II. The first minute (0:37-1:40) is best; after that, they focus on some English speakers
- Kapitel 11 Vokabeln: vor•haben: to have planned
- Kapitel 1-10 Vokabeln: hübsch = pretty; an•sprechen = to start a conversation with someone
Text/Vokabeln
- Oh Gott, krass! [far out/crazy]
- Geld würde uns retten [=save]
- nach Berlin ziehen = to move to Berlin
- Ich hab schon überlegt, aber mir fällt nichts ein = I’ve thought about it, but I can’t think of anything; muss überlegen = gotta think about it
- Feierabend = the end of the work day [literally: “evening for celebrating”]
- Zuerst Geld verdienen und dann b..brauchen (?)
Die Prinzen: Millionär
Warum ist das relevant?
- Konjunktiv II: Ich wär so gerne Millionär…
- This “lyrics video” was made by a sixth-grader. It includes a few typos here and there, but I think it’s great that a kid in sixth grade did this and we can learn from it in college 🙂
50 Menschen, eine Frage: Welche Superkräfte hätten Sie gerne?
Es dauert ca. 30 Sekunden, bis die Leute anfangen zu sprechen
Warum ist das relevant?
- Konjunktiv II (auch in einigen von den Kommentaren!) [Note: only some of the speakers use Konjunktiv II. Am besten: 3:00-3:40; 1:25-1:33; 1:14-1:16]
Vokabeln & Kontext
- Die Berlinale: ein großes Filmfest (which was going on when this was filmed)
- Welche besondere Kraft? = Which special power
- die Zeitmaschine
- meine eigene Welt zaubern = magically create my own world
- immer ausgeschlafen sein = to always have gotten enough sleep
- unsichtbar = invisible
- man könnte überall rein ohne Eintritt zu bezahlen = one could get in everywhere without paying admission
- gerade bei (der) Berlinale wär(e) (das) ziemlich gut = especially at the Berlinale that would be pretty good
- wenn irgendjemand irgendwen ärgert = if someone is annoying/bugging someone
- man könnte Gerechtigkeit spielen = one could “play” (i.e. dispense) justice
- in der Schlange ganz nach vorne fliegen = fly all the way to the front of the line
- zufrieden = satisfied
- womöglich würde man sich dann verpflichtet fühlen, sich permanent einzusetzen = it’s possible that then one would feel obliged to constantly engage oneself [i.e. help out]
- das nutzt sich ja auch ab = that wears itself out [i.e. that gets old]
- durch die Mauern gucken = to look through walls
- Kriminalfälle lösen = to solve criminal cases
- von außen nachgucken = take a look from outside (through the walls)
- schweben = to hover
- der Taiga-Jäger…der Fährten lesen kann = the “Taiga-hunter” who can read (animal) tracks [the Taiga is a woody region in Russia and North America; Germans usually think of Russia when they use this term. The reference is to a Kurasawa film, Dersu Uzala]
- sehen, was im Himmel vor sich geht = see what’s happpening in the sky
- die Fähigkeit zum Genießen des Lebens = the capacity to savor life
Sesamstraße: Hätt’ ich dich heut erwartet, hätt’ ich Kuchen da
Warum ist das relevant?
- Konjunktiv II
- Kapitel 11 Vokabeln: überraschend = surprising ==> eine Überraschung = a surprise
Text/Vokabeln
- Hätt’ ich dich heut(e) erwartet, hätt’ ich Kuchen da = Wenn ich dich heute erwartet [=expected] hätte, hätte ich Kuchen da [=I would have cake ready (literally: I would have cake there, i.e. here)]
- Warum hast du nicht gesagt, dass du vorbeikommst [=that you’re stopping by]?
- Ich weiß gar nicht, was ich dir anbieten soll [=what I should (can) offer you]
- Ich sag dir auch, was ich gemacht hätte, wenn ich gewusst hätte, dass du kommst
- Ich hab nämlich eigentlich alles vorbereitet = The fact is, in principle I have everything prepared
- Wie geht’s, wie steht’s?
- Hätt(e)st du nur was gesagt, hätt’ ich Musik bestellt = Wenn du nur etwas gesagt hättest, hätte ich Musik bestellt [=ordered]
- …und (hätte) dich empfangen mit Trara = and would have welcomed you with fanfare
- Ich weiß nicht, wo du herkommst = Ich weiß nicht, woher du kommst
- Bei dir kenn(e) ich mich nicht aus = I don’t know my way around your parts (where you come from)
- das hat nichts zu sagen = that doesn’t matter
- Halt jetzt endlich den Mund! = Will you finally shut up? / Shut up already!
- Heut gibt’s was anderes = Today we’re having [“there is”] something else
- fabelhaft = awesome, fabulous
- Bis dann! = Later! [“Until then”]