Kapitel 5: Videos zum Spaß

Kapitel 5: Videos zum Spaß

OK Kid: Mehr, Mehr
Sesamstraße: Ernie und Bert wechseln sich ab
Jürgen von der Lippe: Nie wieder Alkohol
Die Fantastischen Vier: Die da
Herbert Grönemeyer: Der Weg
RTL Supermann-Wetter

OK Kid: Mehr, Mehr

Warnung: There’s an all-out “f-bomb” (the verb used in its literal sense) about a minute into the video, so please don’t click on this if you may be offended.

Warum ist das relevant?

  • Sehr klares Deutsch: er singt sehr langsam und deutlich!
  • Gute Beispiele von Perfekt:
    • Wir sind überall gewesen = We’ve been everywhere; wir haben alles gesehen; [wir] haben [das] Studium geschmissen = [we] gave up our major, or left the university entirely [literally “we threw/chucked the course of study”]; und [haben] ein Neues angefangen = and started a new one; [wir] haben aufgehört zu kiffen = [we] stopped smoking pot; und [haben] wieder angefangen = and started again; [wir] haben noch nie was verpasst = [we’ve] never missed anything [i.e. new trends or opportunities etc.]; [wir] haben alles ausprobiert = [we’ve] tried everything out; doch es hat nie wirklich gepasst = but it never really fit [i.e. was never really quite right for us]
    • Note the use of war [wie es früher mal war = the way it used to be]
    • Note that the other uses of “haben” in the song just mean “to have,” notably: Wir haben alles was wir brauchen doch noch lange nicht genug = We have everything we need but not nearly enough.
      • “Wir haben einen Koffer in Berlin” is a reference to a classic song by Marlene Dietrich, who left Germany for the U.S. when the Nazis came to power, and later sang this melancholy song about still having a connection to Berlin: she needs to go back for a suitcase that will always be there that contains “the bliss[es] of past times”: “die Seligkeiten vergangener Zeiten.”
  • Eigentlich occurs prominently in the chorus, in the sense that things are still open to debate: Eigentlich, eigentlich eigentlich / geht es uns gut /doch wir wollen mehr mehr mehr mehr: Really, really really / we’re doing well / but we want more more more more
  • Review of modal verbs: Wir können einiges erzählen = We have quite a few stories to tell [literally: we can erzählen quite a bit]; Wir wollen mehr mehr mehr mehr; [wir] wollen das Gefühl wieder haben = [we] want the feeling back [the way it used to be]
  • Lots of review of vocab from this and earlier chapters: eigentlich, brauchen, genug, anfangen, wissen, aufhören, wieder, Spaß haben, reden, ohne, verbringen [wir verbringen Nächte auf den Straßen: we spend nights in the streets], noch nie [=never yet],

Songtext: Klicken Sie hier!

Sesamstraße: Ernie und Bert wechseln sich ab

Warum ist das relevant?

  • Great review of lots of things we’ve learned in very clear German, notably modal verbs, wissen, gern, the stem-changing verb lesen [du liest], und so weiter, usw.
  • Word order with wenn

Songtext:

  • schön ruhig = nice and quiet
  • Es war einmal… = Once upon a time there was…
  • Du musst doch nicht schreien = But you know you don’t have to scream
  • unheimlich gern: use this to say you really, really like to do something
  • Schlagzeug = the drums, percussion [literally: “the hitting stuff”]
  • sich abwechseln [wir wechseln uns ab] = to take turns [we take turns]
  • ich bin [wieder] dran; du bist dran = it’s my turn [again]; it’s your turn
  • Das ist doch lächerlich = But this is ridiculous
  • Na gut! = OK, fine!
  • So haben wir’s abgemacht = That’s what we agreed on
  • aber das war eben gerade so spannend = but that was so exciting/thrilling just now
  • Rotkäppchen = Little Red Riding Hood

Jürgen von der Lippe: Nie wieder Alkohol

Warnung: This is stand-up comedy about drinking, so inappropriate things happen – don’t click on this if you may be offended. With the vocabulary below, you’ll be able to follow this only until 1:57 into the video. After that, it becomes less funny and less worth watching.

Warum ist das relevant?

  • Great review of Conversational Past, and hatte/war: what happened during a night of drinking, in the context of a comedy routine about why you should never drink again [nie wieder].
  • Note “leidenschaftlich diskutieren” [=passionately discuss] which Tante Uschi and Onkel Hannes did in the Kapitel 5 chapter intro
  • Great use of sondern near the end [see below]
  • Great review of telling time
  • Great vocab review [see the examples in bold below]
  • He speaks quickly, but very clearly ==> this is good, challenging listening practice!

Hilfe mit dem Text

  • Wir unterscheiden normalerweise 5 Stufen des Alkoholgenusses = We normally distinguish 5 stages of alcohol consumption
  • jemand gibt noch eine Runde = someone buys another round (of drinks)
  • Solange ich noch 7 Stunden Schlaf hab, is’ es OK = As long as I still have 7 hours sleep, it’s OK
  • ein selbstständiger Nichtangestellter = a self-employed non-employee [i.e. someone who does not have to get up early in the morning – so this is naturally the person who has the time and money to buy another round of drinks]
  • angeregt über Kunstrasen diskutieren = to have a lively discussion about artificial lawns [i.e. something a sober person would not do…]
  • du warst dafür/dagegen = you were in favor of it / you were against it [this refers to “Kunstrasen”: when you’re more sober, you’re against it…]
  • seit geraumer Zeit = for quite a while already
  • auf deiner rechten/linken Schulter = on your right/left shoulder
  • der Schutzengel = guardian angel
  • das Teufelchen = little devil
  • es ist gerade so lustig = it’s so fun [literally: funny] right now
  • So jung kommen wir nie mehr zusammen! = We’ll never get together at such a young age again [always literally true, i.e. a sneaky rationalization for drinking more]
  • Du hast mit Biertrinken aufgehört, zugunsten von Tequila = You’ve stopped drinking beer, in favor of tequila [i.e. you’ve switched from beer to tequila]
  • Die Kellnerin ist die schönste Frau der Welt [=in the world]
  • Du könntest die ganze Menschheit nicht nur umarmen, sondern erlösen [=redeem, free from its burdens].

Die Fantastischen Vier: Die da

Warum ist das relevant?

  • Thema: Liebe
    • Two guys tell each other (at length) about their great new girlfriends (die da = that one over there). Interestingly, their girlfriends have something in common: dass sie freitags nicht kann [=that she’s not free on Fridays]. Towards the end of the song, they discover why that is…
  • Warning: the video is visually somewhat sexist, in a dated and ironic sort of way
  • Suggestion: The video is actually somewhat misleading, so to really follow the song, which is very witty and quite comprehensible, you could play the video but not watch it, and instead follow along with the lyrics (see the link below)!

Songtext: Klicken Sie hier!

Herbert Grönemeyer: Der Weg

Warum ist das relevant?

  • Gute Beispiele von Perfekt
    • Note the first and last verse are in the Present tense
    • Note the use of war & waren
    • Note that the “du hast”/”wir haben” are occasionally omitted, leaving only the past participle (e.g. in the verse after the chorus)
    • Note the play on words: “Wir haben den Regen gebogen” = “We bent the rain”; der Regenbogen = rainbow
  • Thema: Liebe
    • Grönemeyer, whose wife died in 1998, is singing about what he loved about her, and their life together.

Songtext: Klicken Sie hier!

  • Note this document also includes lyrics to a number of other well-known songs you may want to look for e.g. on Youtube.

RTL Supermann-Wetter

Warum ist das relevant?

  • Das Wetter! Das war der Fernsehwetterbericht [=weather report] für einen SEHR heißen Tag. [Der Temperaturrekord für Deutschland war damals [back then] 40,3 Grad Celsius.]

Hilfe mit dem Text

  • Ein Wochenende der Superlative steht bevor = A weekend of superlatives is coming up
  • Es wird superheiß = It will become super-hot
  • Passen Sie Ihre Kleidung auf alle Fälle den Temperaturen an = Make sure to adapt (an•passen) your clothing to the temperatures
  • Der Dresscode can großzügiger interpretiert werden = The dress code can be interpreted more generously
  • rekordverdächtig: this means that new (temperature) records may be set (literally: records may be suspected)